Deutsch / English — Interleaved
Sag mir, wovor hast du Angst?
Tell me, what are you afraid of?
Sag mir, warum du nicht mehr kannst
Tell me, why you can't go on anymore
Warum du denkst, dass nichts mehr geht
Why you think that nothing works anymore
Ganz plötzlich glaubst, es sei zu spät
All of a sudden you believe it's too late
Sag mir, wovor läufst du weg?
Tell me, what are you running from?
Vor all den Lügen und dem Dreck
From all the lies and the filth
Weißt nicht, weshalb und nicht wohin
Don't know why and don't know where to
Und fragst dich plötzlich nach dem Sinn
And suddenly ask yourself about the meaning
Nach dem Sinn
About the meaning
Angst wirft ihren Schatten an die Tür
Fear casts its shadow at the door
Angst beißt sich fest wie ein Geschwür
Fear bites and holds on like an ulcer
Deine Angst hat dich fest in ihrer Hand
Your fear has you firmly in its hand
Angst hat dich entmannt
Fear has unmanned you (emasculated you)
Nackte Angst ist die Macht, die dich regiert
Naked fear is the power that rules you
Angst, die deine Seele kontrolliert
Fear that controls your soul
Deine Angst ist die Quelle deiner Gier
Your fear is the source of your greed
Angst vor dir
Fear of yourself
Sag mir, wovor hast du Angst?
Tell me, what are you afraid of?
Jetzt geht es dir an die Substanz
Now it's getting at your very substance
Du wirkst so müde und gehetzt
You seem so tired and hunted
Weil dir die Angst den Kopf zerfetzt
Because fear is tearing your head apart
Du glaubst es geht mit dir bergab
You believe you're going downhill
Denn deine Stunden werden knapp
Because your hours are running short
Du läufst und rührst dich nicht vom Fleck
You run and don't move from the spot
Und wirfst dich selber einfach weg
And simply throw yourself away
Angst wirft ihren Schatten an die Tür
Fear casts its shadow at the door
Angst zerreißt dich wie Papier
Fear tears you apart like paper
Deine Angst hat dich fest in ihrer Hand
Your fear has you firmly in its hand
Angst hat dich erkannt
Fear has recognized you
Nackte Angst ist die Mutter deiner Not
Naked fear is the mother of your distress
Angst ist dein Führer, dein Despot
Fear is your leader, your despot
Deine Angst, das Böse im Visier
Your fear, the evil in its sights
Angst vor dir
Fear of yourself
Sie kommt ganz leise in der Nacht
It comes quite quietly in the night
Sperrt dich in ihren schwarzen Schacht
Locks you in its black shaft
Du bist die Frucht aus ihrem Schoß
You are the fruit from its womb
Ja, deine Angst lässt dich nicht los
Yes, your fear won't let you go
Lauf so schnell du kannst
Run as fast as you can
Angst wirft ihren Schatten an die Tür
Fear casts its shadow at the door
Angst beißt sich fest wie ein Geschwür
Fear bites and holds on like an ulcer
Deine Angst hat dich fest in ihrer Hand
Your fear has you firmly in its hand
Angst hat dich entmannt
Fear has unmanned you (emasculated you)
Nackte Angst ist die Ruhe vor dem Sturm
Naked fear is the calm before the storm
Angst zerfrisst dich wie ein Wurm
Fear eats away at you like a worm
Nackte Angst treibt dich aus dem Revier
Naked fear drives you out of the territory
Angst vor dir
Fear of yourself
Angst vor dir
Fear of yourself