Deutsch / English — Interleaved
Eine Nacht wie raue Seide
A night like rough silk
Ein Herzschlag auf Eis
A heartbeat on ice
Silhouetten im Dunkeln
Silhouettes in the darkness
Drehen sich im Kreis
Spinning in circles (going around in circles)
Umgeben von nichts
Surrounded by nothing
In Demut verloren
Lost in humility
Vertraut und doch allein
Familiar and yet alone
Im Leben erwacht
Awakened in life
Geboren im Licht
Born in the light
Wer weiß schon, wie es ausgeht
Who knows how it ends (how it will turn out)
Alles ändert sich
Everything changes
Du schenkst mir die Welt
You give me the world (as a gift)
Dringst tief in mich ein
You penetrate deep into me
Zu schön, um wahr zu sein
Too beautiful to be true
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure (I lose it)
Es zieht mich zu dir hin
It draws me toward you
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure
Weil ich so sinnlich bin
Because I am so sensual
Dein Körper ist Feuer
Your body is fire
Die Adern aus Glut
The veins made of embers (glowing heat)
Du brennst in meiner Seele und so ist es gut
You burn in my soul and that is how it should be (and that is good)
So kostbar und ewig
So precious and eternal
Vollkommen und rein
Perfect and pure
Zu schön, um wahr zu sein
Too beautiful to be true
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure
Es zieht mich zu dir hin
It draws me toward you
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure
Weil ich so sinnlich bin
Because I am so sensual
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure
Es zieht mich zu dir hin
It draws me toward you
Rot wie die Liebe
Red like love
Rot wie ein Rubin
Red like a ruby
Ich verlier die Fassung
I lose my composure
Weil ich so sinnlich bin
Because I am so sensual